FAQ - Perguntas específicas sobre o Módulo 3

Como utilizar o Lesson Builder? Existe alguma tradução em português? 


O Lesson Builder é uma plataforma online do CAST/UDL Centre - http://udlexchange.cast.org/home, sujeita a «login» quer para pesquisa quer para edição.
A plataforma está em inglês e não existem versões noutras línguas. No entanto, transpusemos para um documento Word uma tradução dos campos do formulário, bem como da informação explicativa de cada campo, que disponibilizámos nos recursos do módulo III.


No menu existe a possibilidade de aceder a um tutorial «Feature Guide» e pesquisar (Browse) o repositório de planos de aula criados pelos utilizadores.
A pesquisa pode ser feita por título, autor e descrição e permite outros filtros por área temática/curricular , ano de escolaridade, etc.


Exemplos de alguns URL de planos de aula:
Building Vocabulary: "The Monkey's Paw"- http://udlexchange.cast.org/lesson/9966 
Identifying & Evaluating Point of View - http://udlexchange.cast.org/lesson/9604 
Seed Germination: Does Salt Affect Plant Growth? http://udlexchange.cast.org/lesson/296516

A tradução do formulário Lesson Builder em português encontra-se em: 


Existem outras ferramentas para produzir Webquests para além do Zunal?


Alguns participantes têm utilizado o site brasileiro - http://www.webquestfacil.com.br/ - que permite criar e alojar webquests de modo gratuito e possui um vasto repositório de webquests.
O Zunal tem uma componente gratuita muito reduzida, mas tem um design mais atraente e funcionalidades mais sofisticadas.
Qualquer ferramenta de construção de páginas Web servirá para criar uma webquest. O requisito será estruturá-la de acordo com o conceito e metodologia da webquest, isto é, com as seguintes componentes: INTRODUÇÃO – TAREFA – PROCESSO – AVALIAÇÃO – CONCLUSÃO. Poderão existir algumas variantes, por exemplo, incluir um campo para «recursos». 





Se realizar um trabalho num documento do Office, como posso submeter um URL para partilhar a minha atividade?


Poderá converter o documento em PDF e submeter no «slideshare» ou noutra ferramenta de e-book/publicação. Alguns colegas utilizaram o Scribb ou o Issuu para esse fim.
Exemplos:
Slideshare - http://www.slideshare.net/CristinaNeto1/avaliacao-de-acessibilidades
Scribb - http://pt.scribd.com/doc/118435570/Acessibilidade-Web
Issuu - http://issuu.com/manarea/docs/tecnologiaeducativa

Como posso legendar um vídeo para o tornar mais acessível?


Um dos serviços online gratuito existente é o amara.org (https://www.youtube.com/watch?v=fJISrenMzws ), que funciona facilmente com vídeos no Youtube. Como é habitual, temos de começar por nos registarmos para criar o nosso espaço de trabalho.
Podemos copiar um URL do Youtube e colá-lo no Amara, conforme indica a seta vermelha:
Escolhe-se a língua para a qual pretendemos legendar e começamos a escrever, de acordo com o que ouvimos. No final sincronizamos o som e o texto.
Trata-se de uma ferramenta muito amigável. Se desejarmos traduzir um vídeo que tiver já uma legendagem em inglês, será ainda mais fácil traduzir sobre o que está sincronizado.
Feita a tradução há uma funcionalidade automática de carregamento para o Youtube, para o canal do próprio. O Amara sintoniza a área de trabalho do utilizador com o canal Youtube do mesmo.

2 comentários:

Beatriz Costa disse...

Boa noite,

Gostaria de saber se o Módulo III tem formulário para introdução do link do trabalho individual/trabalho de grupo. Não encontro este formulário.

MOOC INCTEC disse...

Cara Beatriz tem o formulário de submissão disponível na área de registo da atividade 3
http://inctec2014.blogspot.pt/2014/02/topico-3-registo-da-atividade.html